środa, 14 października 2015

6 spotkanie

Dzisiaj opiszę relację z sobotniego spotkania (10.10.15r.)!
Tak więc spotkałyśmy się o godzinie 14;30 i zabrałyśmy się za tłumaczenie scenariusza. Uznałyśmy, że jak na razie podzielimy się na 2 grupy. Pisałyśmy na dwóch laptopach, bo 6 osób przy jednym laptopie, to raczej nie bardzo, jakby każda z nas chciałaby coś napisać, czy powiedzieć. W pierwszej były: Sandra, Maja i Klaudia, a w drugiej byłyśmy ja, Kasia i Natalia.
Początkowa praca nie była trudna, konstrukcja zdań nie sprawiała nam jeszcze, aż tak wielkich trudności, jednak gdy przyszły zdania z dodawaniem przetłumaczonych słówek czy też inne sprawiające problemy, to musiałyśmy się bardziej wysilić, ale dałyśmy sobie radę i mamy jak na razie mniej więcej połowę scenariusza. Na kolejnym spotkaniu będziemy się starać go skończyć i sprawdzić czy ma błędy czy nie, jak są to oczywiście poprawimy :)
I partyjka zdjęć z spotkania :D


~ Karolina

czwartek, 1 października 2015

Słówka

Tutaj znajdziecie nieznane nam słówka, z scenariusza polskiego przetłumaczone na niemiecki :)
Uznałyśmy, że podzielimy je na sceny, gdyż tak będzie łatwiej :) W następnej kolejności dodam różne gry i ćwiczenia interaktywne związane z nimi. Będą się znajdować pod nagłówkiem w menu :) Przejrzyjcie je!

Scena I

dawno temu- lange lange her
chatka- die Hütte
biedna- die Arme
wdowa- die Witwe
przed- vor
ogródek- der Garten
rosnąć- wachsen
róże- die Rosen
łagodna- nett
pracowite-fleißig
pobożne- fromm
skakać- springen
łąka- die Wiese
pole- das Feld
zrywać- pflụ̈cken
kwiatki- die Blumen
gonić- verfolgen
gospodarstwo- der Bauernhof

Scena II

spokojnie- ruhig
już-schon
biegać-laufen
móc- können
chcieć- wollen
uważać- aufpassen

Scena III

bajki- die Märchen
mieć rację- Recht haben
zamknąć- schließen
bezdomny- der Obdachlose
pada śnieg- es schneit
drzwi- die Tür
bać się-sich fürchten
zimno- kalt
ogrzać się- heizen
niedźwiedź- der Bär
wchodzić- reinkommen
futro- der Pelz
otrząsać- abschütteln
nie da się-  es geht nicht
uciekać- flüchten
boleć- tun weh

Scena IV

głodny-hungrig
ciepłe-warm
miękkie- weiche
pachnieć-riechen

Scena V

każdego- jeden
leżeć-liegen
kominek-der Kamin
  

Scena VI

szukać-suchen
skarb-der Schatz
krasnal-der Zwerg

Scena VII

smutny- traurig
ktoś- jemand
krzyczeć-schreien
bliżej- näher
człowiek- der Mensch
malowane- gemalte
lale- die Puppe
drzewo-der Baum
broda- der Bart
rzeczywiście- wirklich
siła- die Kraft
ciężkie- Heidengeld
szukać- suchen
pomoc- die Hilfe
zbrodnia- das Verbrechen
to był najlepszy sposób- es war der beste Weg
najlepszy- beste
wstrętne- schrecklich
stąd- von hier(aus)
zostawić- lassen
bezpieczny-sicher

Scena VIII

okropny-schrecklich
wspominać- sich erinnern

Scena IX

złodzieje- die Diebe
ukryć- verstecken
złapać- kriegen
bezpiecznie- sicher
znowu- wieder
denerwować- aufregen
nienawidzić- hassen
przeszkadzać- stören
uratować- sparen
wyjście- der Ausweg
milczeć- schweigen
idealnie- perfekt

Scena X

mokry- nass
co się stało- was ist passiert
blisko- in der Nähe
ranny-verletzt
daleki- weit
podróż- die Reise
szkoda-  schade
ostrożny- vorsichtig

Scena XI

klejnoty-  der Schmuck
strzelać- schießen
zniszczyć- zerstören
walczyć- kämpfen
uwolnić- befreien
zaklęcie- der Zauberspruch
wychodzić-herausgehen
poślubić- heiraten

Scena XII

żyli długo i szczęśliwie-  sie lebten lange und glücklich